意外と難しい?日本の有名観光地の「中国語クイズ」全5問


難易度☆★★★★:「◯◯水族館」

想像力を問われる問題になります。後半の文字は、なんとなく「国際水族館」になりそうですが、どこを意味しているのでしょうか。問題は前半部ですね。簡体字は漢字をシンプルにしていると言いました。特に1文字目は何かを足していけば、知っている漢字になりませんか?ヒントとして繁体字を見てみましょう。「陽光國際水族館」の1文字目は「陽」です。

image by: 3d-eye / Shutterstock.com

陽光ですから太陽光、太陽の光です。太陽の光を英語に直すと…。答えは東京都豊島区にあるサンシャイン水族館ですね。

同じ漢字圏にある中国と日本では、漢字の地名などはそのまま中国でも表記できます。しかし、中国語にはカタカナのように音訳できる文字がありませんから、サンシャインなどの言葉は、

  1. 意味でなく音を優先し、同じ音を持った漢字を当てる
  2. 音でなく意味を優先し、似たような意味の漢字を当てる
  3. 1と2を組み合わせる

などのテクニックが翻訳時に使われます。サンシャインの場合は音を優先したのではなく、意味を優先して「陽光」に置き換えたのですね。いざ観光地を筆談するとき、カタカナが含まれる場合は難易度が上がりそうですね…。

Page: 1 2 3 4 5

TRiP EDiTOR編集部 :TRiP EDiTORは、「旅と人生をもっと楽しく編集できる」をコンセプトに、旅のプロが語りつくす新しい旅行メディアです。