ピーナッツ=安月給?日本人が海外で気を付けたい「裏ワード」
Cheese cake(チーズケーキ)=女性のセミヌードの写真
「Do you like cheese cake?」と聞かれたら、「チーズケーキは好き?」と聞かれたと思いますよね。しかし、チーズケーキには裏の意味もあります。
ずばり、チーズケーキとはグラビア雑誌などの表紙を飾るビキニ姿の女性たちを意味したスラングです。
例えばグラビアアイドルが写っている写真を「cheesecake picture」などといったのですね。
裏の意味の例文:Do you like cheese cake?(グラビアは好き?)
残念ながら手元のMacmillan English Dictionaryには掲載されていませんし、別の英英辞典の『Cambridge Dictionary』にも載っていません。
その理由は、このスラングが使われなくなりつつあるからかも。
<”Cheesecake” to describe a a sexy, attractive woman flaunting her appeal is nowadays a rather archaic term.>(NeaTramaより引用 ※冠詞の重複も原文のまま引用)
と海外のオンラインマガジンの記事にも書かれているように、「『チーズケーキ』はセクシーで魅力的で、自分の性的な魅力を見せつける女性を表現するが、最近はむしろ古い言葉になっている」との話。
それでも、この身近すぎる食べ物がビキニ姿の女性を表現したとは、まさにトリビアですよね。
ちなみにかつて「マッチョ」を表す男性に対しては、「Beefcake」というスラングが使われていたみたいですね。
いま読まれてます