フランス、実は関西説。海外で通じない日本の常識
日本と似ている?同じ国でも呼び方はさまざま
アメリカのサンフランシスコに本部を置くredditというインターネット掲示板を見ると、他にも以下のような通称が(一部には地域と一緒に)投稿されていました。
- Mickey D’s
- Golden Arches
- Donnie’s
- Macca’s(Maccas)(オーストラリア)
- McD’s(カナダ)
- Don’s(カナダ)
- McDo(フランス)
- Maccies(イギリス)
- Mac Don’s(McDons)
- McDaddies
- McDoog’s
- McGiggle’s
- The Krusty Krab
- Krusty Burger
- Clown Town
- Don dons
- Dormal’s
- Ronnie’s
- McNaldos
- McDonDon(マカオと香港)
- McRonald’s
- Mac(ポルトガル)
- McDougal’s
アメリカ本部のメディア担当窓口に、マクドナルドのニックネームがいくつ存在するのかと問い合わせてみましたが、残念ながら正式な回答は得られませんでした。
しかし、マクドナルドのニックネームについては、各種のメディアも取り上げています。上にないニックネームとしては、米ビジネスインサイダーによると、
- ルーマニアの「Mec」
- 日本の「Makku」
- メキシコの「McDona’s」
- ドイツの「Mekkes」
なども挙げられてました。少なくとも合計で27種類の通称が存在している話になります。
先ほどのインターネット投稿サイトの米redditには、「正式名称はフォーマルすぎる(笑)」というコメントもあり、「私と恋人の間だけ通じるニックネーム」みたいな投稿もありました。
確かに「マクドナルドに行こう」は、親しい人同士の会話として、ちょっと「フォーマル」すぎる印象もあります。世界各国で、あるいはコミュニティで、さらに狭い人間関係の中で、自由にニックネームが作られ、気軽に使われているのですね。
「ビッグマック指数」といった、各国の経済力を比較する指標まであるくらいです。愛称の多さは、マクドナルドがいかに世界中で愛されているかの証拠ともいえるかもしれませんね。
いま読まれてます