韓国で怒られるかも?日本人が海外で思わず言っちゃいそうな「NG」ワード
食う/ポルトガル語
ポルトガル料理といえば何を思い浮かべますか?「筆者の場合は」とここで何か書ければ格好良かったのですが、何も思い浮かびません。
ポルトガル人と日本人の夫婦が経営する民宿をかつて筆者は取材した経験もあります。そのときに何か現地の料理を出された思い出もあるのですが、それでも何も料理名が出てきません。
ちょっと調べてみるとポルトガル料理といえば、干しダラ料理のバカリャウが有名なのだそう。日本人に合う料理だと専門家が口をそろえていっていますので、現地の旅行中にはチャレンジしたいですね。そうなると、
「バカリャウ、食う?」
「食う、食う」
と会話する場面も当然出てくるはずです。この「食う」という日本語、ポルトガルでは注意が必要です。
ポルトガル語・英語の辞書を調べると「ass」と書かれています。「Up your ass!」などの表現で使われる「ass」です。
日本語の辞書であらためて「ass」の意味を調べると「けつ・尻」などの意味が掲載されています。そこから「くそったれ」などの意味も書かれています。英単語「ass」に該当するポルトガル語のこの言葉であり、音としては日本語の「食う」に近いのですね。
ポルトガル料理屋の前で大人が人目もはばからずに、
「ポルトガル料理、食う?」
「食う、食う」
などと大声で会話すれば、周りのポルトガル人は変な目で見てくるかもしれません。
いま読まれてます